Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Хокку - это жанр японской поэзии. Маленький философский стих из трех строк без рифмы. Хокку читают медленно, пытаясь увидеть образ, ощутить мысль, найти то, что прячется за словами. Настоящие японские хокку очень поэтичны. Для примера:

"Зачем много слов?

Прошепчу твое имя

И этим сказано все"

 

"Что такое разлука?

Сквозь прохожих бредущая тень

Неведомо куда"

 

А теперь русский вариант японских хокку:

 

 

Ждала я принца

Не приехал. Слякоть, дождь...

Конь заболел?

 

Безмятежность такая приятна,

Когда спишь на работе,

А деньги идут и идут...

 

Слово как воробей,

Если оно вылетит

Как бы не нагадило

 

Звонкой капелью

Вновь о себе возвестили

Соседи свеpхy.

 

Охота на кабана.

Hож наточил и по лесy идy.

В pyке - ведpо помоев.

 

Рис ypодился.

Сложная бyдет yбоpка -

Радикyлит!

 

Икебана в ведpе.

Hе пpишла в гости девyшка.

Hy и плевать.

 

Веpность жене сохpаняю,

Месяц не пью. Hy когда же

Снимyт мне гипс?

 

Сплю безмятежно.

Покой охpаняет надежно

Японский гоpодовой

 

Снова манит меня,

Заставляет кyда-то бежать

Китайское пиво...

 

Снова весна.

Приходит новая глупость

Старой на смену.

 

Безжалостна глубь океана!

Но твари, скользящие в ней,

Хороши к Жигулёвскому пиву...

 

Подверглась насилью вчера

Я возле сада камней

Снова сегодня пойду

 

Подобен лучу самурайский клинок,

Но и он затупился -

Проклятая "Килька в томате"!

 

Третью ночь в телескоп наблюдаю

Соседку, что в доме напротив.

Как ей не стыдно?!

 

Ликом светла прекрасная гейша.

Горячий саке.

Но столько едва ли я выпью.

 

Большие зеленые мухи

Сидят на капоте у ВАЗа

Они не ошиблись

Опубликовано

Я где-то слышал, что непременным требованием к хокку является последовательность ответов на вопросы:

Что(что делает)

Кто

Где

Правда, вопросы возможно не эти :)

 

Нет, не обязательно ) Это уже считается высшим пилотажем и применяется в состязаниях поэтов - создателей хокку.

Опубликовано

А такое как (не мое):

 

Расплылся вмиг по полу

Мозг лабораторной мыши

И от исхода данного уже не отойти.

если "лабораторной" заменить на "лаборантской" то проще выговорить))) хотя это вроде не правильно...

Опубликовано

Подобен ситаре

нефритовый стержень

в руках самурая!

 

 

...что в переводе на Русский язык означает:

"в умелых рукай и х"й балалайка!"

Опубликовано

Подобен ситаре

нефритовый стержень

в руках самурая!

 

 

...что в переводе на Русский язык означает:

"в умелых рукай и х"й балалайка!"

 

Аффтар ЖЖОТ!!!!!!!! :gitarr:

Опубликовано

А китайцы в плане поэзии были более традиционными.

Гуань Юй, Боевая песня.

 

Нефритовый Стебель вздымается ввысь,

Увенчанный шлемом неистово алым.

Внизу его волосы вдруг собрались,

Как воины, созванные генералом.

 

Под кожею, рдеющей, словно закат,

Пульсируют жилы и тонкие вены.

Он жаждет девиц, но бывает он рад

И мальчикам, коль говорить откровенно.

 

Однако сей грозный морской огурец

Недолго живёт, хоть и бьёт очень метко:

Напыжась, он дух испускает, подлец,

Становится крошечным, словно креветка.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...